cover 01.jpg

愛人或是朋友?忠誠還是背叛?面對命運的十字路口,妳敢大膽選擇嗎?

    斯里蘭卡作家茹.富里曼初試啼聲之作,已被翻譯成荷蘭文、義大利文、中文、葡萄牙文和希伯來文發行,有聲書即將由美國有聲出版商Tantor Media出版。

    柯克斯評論2009年度好書

   袁瓊瓊、譚光磊 / 鄭重推薦


【內容簡介】

相近的膚色、相仿的年齡,是什麼牽引她們的人生,奔向不同的命運?

一位失去所愛,攜著三個孩子脫離殘暴丈夫的母親,將迎向什麼樣的未來?

在人生的道路上,她們的命運將如何交會?幸福會在終點等待她們嗎?

‧萊颯‧


她討厭所有平平淡淡的東西!為什麼她不能繼續這樣過日子?她猜想應該是自己培養出品味了,她有了品味和渴望,尤其莎拉身上一天一天出現的那些東西讓她好生嚮往,其中最難以抗拒的就是鞋子。其他東西都能透過小心翼翼的掩飾,譬如將會露出二手跡象的地方用別針遮掩或打摺塞藏起來,讓人以為那是她自己的,是專屬於她的衣服。但鞋子就不行。真正的新鞋子就是不一樣:鞋子會讓人看出好命與歹命的差別。


‧碧娑‧

當然,所有人都知道。我不是唯一有外遇的女人,不過我是第一個不在乎別人怎麼說,不想去隱瞞自己感覺的人。我如同往常走路抬頭挺胸,……村裡的女人不喜歡見到我這樣,但她們欣賞我的勇氣,甚至想和我做朋友,好讓我具體感覺到的那種力量也能滲入她們的骨子裡。真正痛恨我的是男人。


    萊颯,一個從五歲開始就當僕人的女孩,三十多年,忠誠的服侍著她的小主人莎拉;碧娑,一個三十多歲的媽媽,為了逃離丈夫的拳打腳踢,她帶著三個小孩偷偷離開家,搭乘火車千里迢迢要去投靠娘家親戚。她心中勾勒未來的美景,不曾思及三天兩夜的火車旅程會不會帶給她什麼樣的命運轉變?  

  作者為她筆下的兩段故事發展出平行的兩條線:萊颯,從天真浪漫的五歲女孩長成風韻成熟的三十幾歲女人,碧娑,短短三天旅程,說盡了她的一生。兩條平行線將有怎樣的交集呢?在斯里蘭卡栩栩如生的場景,命運正考驗著她們!


【名人推薦】

碧娑的姨媽說過一句話:「人離開的原因很多。可能因為愛錯了人,或者因為對的人不愛她們。」兩代女人最後都為了男人離開。時代唯一的進步是世界給予了不聽話的女人較多同情……然而,如果女人選擇自己的「來」或「去」,都還是因為男人,那麼,無論世界如何進步,她其實依舊囚禁在愛裡──袁瓊瓊

發人深省,令人動容。茹.富里曼說故事的能力讓人驚嘆。──娥蘇拉.海吉(Ursula Hegi),紐約時報暢銷書作者

令人心碎的小說,但最後卻能鼓舞人心,稱頌人類超越悲劇的能力。──里晞.瑞迪(Rishi Reddi),薪英格蘭筆會L. L. Winship獎得主

這本精采的小說以憐憫與優雅筆觸嚴厲批判社會背景,令人過目難忘。──「The Books Works」協會,艾蜜利推薦

喜歡卡勒德.胡賽尼著作《燦爛千陽》的讀者,也一定會喜歡這本書。──「媒體專家」雪爾


【讀者推薦】

兩位女子對人生的眾多決定……是她們忠於自我,勇於追求自己所渴望、夢想、奮不顧身的真實體現。──俞伶

令我讀後依舊嚐的到一絲苦澀,是後座力極強,具省思人生的一本書。──琥珀色的月亮

故事中不時出現的紗麗......道出階級表徵身份地位的不滿,用柔軟的角度放大現實的乖謬,很難想像這是她的處女作──sunny

平靜中帶著力道、不慍不火地娓娓道著主角的內心世界,讓閱讀過程本身就是種享受。──elish

 茹.富里曼(Ru Freeman)將斯里蘭卡栩栩如生地攤開在我們面前,輕聲細語說了一個關於兩個女人不順從命運的故事。──快雪

細膩的情感表達、異國的文化氛圍,以及引人陶醉的劇情,讓人真想一口氣讀完它,卻又有些捨不得而想細細品味。──Kiwi Joyce

書中對於女性在生命價值觀的權衡上,有相當獨特的見解。在人物個性的刻劃上,鮮明果決的性格也令人印象深刻。──阿觀

很喜歡作者在書裡的每一個細微的描述,雖然這是她們的故事,但我彷彿就在其中,坐在超級VIP的席位,以最直接的距離看著她們在人生舞台的演出。──青蛙

這本書真的很好看,也讓人從中獲得許多的省思,命運的鎖鏈緊繫著的,究竟是我們的前世還是今生,因何同樣是為人卻有著如此的大不同──瑪莉

無須以文字清楚闡明,我們便已明瞭這其中是多少的苦澀、悲痛交織,那種真的是發自內心痛楚,我在《不聽話的女兒》中,真實感受到。──梅子

不聽話的女兒》透過對於人物的描寫,實實在在的批判著一個不平等的社會──苦悶中年男子

循著小說中火車前進的轟隆聲,真相開始露出些許曙光;每當火車停靠在很熟悉的站名,都會不自覺的摒息以待──Cindy Lee


【作者介紹】

茹.富里曼(Ru Freeman)

出生於斯里蘭卡的可倫坡,家族男丁興盛,作家輩出。她曾於西澳伯斯市莫道克大學(Murdoch University)以非正式方式學習一年,之後帶著一隻派克鋼筆和一盒德國鐵甲武士牌鉛筆前往美國緬因州的貝茲學院(Bates College)就讀。之後在可倫坡大學取得勞工關係碩士學位,並在美國及國際性的人道組織及勞工權益團體工作。她以英語從事政治寫作並譯成斯里蘭卡語。至於個人創作則散見於藝術政論雜誌格爾尼卡》(Guernica)、《故事季刊》(Story Quarterly)、《螃蟹果園評論》(Crab Orchard Review)、《寫作角落評論》(WriteCorner Press)、《Kaduwa》等,並被提名為2006及2008年最佳「新美國之聲」(New American Voices)選集。她初試啼聲之作《不聽話的女兒》已翻譯成荷蘭文、義大利文、中文、葡萄牙文和希伯來文發行,有聲書即將由美國有聲出版商Tantor Media出版。她將斯里蘭卡和美國視為家鄉,致力於提筆寫下家鄉的人事物。


【譯者介紹】

郭寶蓮


台大社會學碩士,輔大翻譯研究所肄。專職譯者,譯作包括《魔鬼的名字》、《心願清單》、《不用讀完一本書》等。譯稿賜教:hot8miso@hotmail.com



【內文連載】


萊颯
她喜歡好東西,也深信不疑自己配得這樣的物品,所以從主屋浴室水槽下的櫃子裡給自己拿一塊橢圓香皂時,也絲毫不覺得這算偷竊行 為。誰會意識到少了一塊?櫃子裡有七塊香皂穩穩地疊在一起,靜靜等著哪天輪到自己躍上那只長方形的高級瓷製皂盒中。這皂盒是主人在「蘭卡瓷磚城」買的,用 來搭配淺綠色的新浴巾?她真的認為自己配用這種高級香皂,再加上不曾被揪出,於是順理成章地把那兒當成提供奢華體驗的妥當來源。用罄一塊,通常不出數月, 就再給自己取一塊。

每天下午三點三十分,她用麗仕香皂在井邊梳洗,臉、腳、腋下和雙手。雖然偷竊行徑沒被發現,也不敢讓自己整天香噴噴, 不過她依然堅持每天這個淨身儀式。粉紅清香的肥皂氣味撲鼻沁脾,讓她想起玫瑰香氣。真實的玫瑰她只見過一次,那年四月主人文森納吉一家帶著她到鄉間丘陵的 途中見到的。當時不過五、六歲吧,來到他們家的第二年。想想那時要做的家事真是少,做起來輕鬆愉快。那鄉間丘陵清新蓊綠,有冰涼的小溪和著名的迪亞盧瑪瀑 布。她與他們就像一家人般並立在瀑布腳下,任憑臉龐被水花波濺,任憑歪斜的瀑水以慢動作飛灑而必然引發的淚水弄濕了雙眼。瀑布之後他們開車到哈克噶拉植物 園野餐。那兒的玫瑰綻放得完美無懈,若非散發著芬芳,簡直與可倫坡賣的假花難以區辨。從那天起,玫瑰成了甜美的憧憬,交纏著回憶與奢華,停駐在臉上,撫慰 她臉龐。


繼續閱讀


【延伸閱讀】

 《星期三姊妹》

  星期三姊妹.JPG

 

 

 


arrow
arrow
    全站熱搜

    marcopolo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()