close
  我必須承認,其實一開始我也不懂娛樂和快樂的分別。

  
這是個漂亮的措辭。Bel far niente是「無所事事之美」的意思。聽我道來──傳統來說,義大利人自古以來一直存在著勤奮工作的人,尤其是那些長期受苦的勞動者,即所謂braccianti。但即使在艱苦勞動的背景下,「無所事事」始終是大家抱持的一個義大利夢想。無所事事的美好是你全部工作的目標,使你倍受祝賀的最後成果。你越是閒暇舒適地無所事事,你的生活成就越高。你也不見得要有錢才能體驗。                    ──《享受吧!一個人的旅行》   

這段話摘自《享受吧!一個人的旅行》,以前從來沒想過「追求娛樂」與「尋求快樂」是不同的,以前周一至周五的忙碌,只為了能在周末shopping,現在才明白,真正的快樂是必須來自「生活」!

看看來自博客來專業讀者的書評:我必須承認,其實一開始我也不懂娛樂和快樂的分別。 http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010358369
arrow
arrow
    全站熱搜

    marcopolo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()